JP Melville
A Little Walk in
|
Un pequeño paseo
|
Une petite promenade dans notre quartierOlivia, en compagnie de son frère Benoit, nous amène en promenade autour leur petit voisinage de Bamako, au Mali.
Cette histoire pour enfants nous fait voyager. A travers des images et des descriptions vivantes, chaque page est une découverte de merveilles et de simplicité comme on le voit seulement à travers les yeux d'un enfant. Nous rencontrons des ânes dans la rue et un nomade touareg du désert du Sahara. Nous trouvons un magasin de bonbon, les flaques d'eau, des roches et même des antennes paraboliques géantes! Nous apprenons respectueusement sur Ahmed, le commerçant, un musulman qui prie cinq fois par jour. «Une petite promenade dans notre quartier» propose des observations convaincantes sur la société au sujet des riches et des pauvres vivants côte à côte dans l'une des villes les plus pauvres au monde. Une lecture qui se fait bien à haute voix et qui est pleine de découvertes pour petits et grands. |
English |
Español |
Français |
JP Melville is from a small village in southern Ontario, where he grew up farming and building houses. On a hot summer’s day, while milking the goats inside the barn, the dusty phone rang. Six months later he was working with women farmers in St. Lucia in the Caribbean. Thus began his varied career across Canada and around the world. His work has taken him to norther Alberta, to Bhutan and Tibet atop the Himalaya mountains, to Timbuktu in the Sahara Desert, into war zones and far beyond. He has always pre-occupied himself with writing in the slender cracks between time.
He now lives in Ottawa, Canada. He owns 40 acres of bush and an off-grid cabin. In his free time he works and bakes bread. |
JP Melville es originario de un pequeño pueblo del sur de la provincia de Ontario, en donde creció y trabajó en el campo de la agricultura y de la construcción. Durante una calurosa jornada de verano, mientras trabajaba con las cabras en la granja, el teléfono polvoriento sonó. Seis meses más tarde, partía a Santa Lucía en el Caribe para trabajar con agricultores.
Así comenzó su variada carrera a través de Canadá y de otros países. Su trabajo lo llevó al norte de Alberta, a Bután, al Tíbet, a la cima de las montañas del Himalaya, a Tombuctú, al desierto del Sahara, a zonas de guerra y mas allá. Melville ha escrito siempre entre las finas grietas del tiempo. Actualmente vive en Ottawa, Canadá. Es propietario de 40 acres en pleno bosque y una cabaña sin electricidad. En su tiempo libre, Melville trabaja y hornea pan. |
JP Melville est natif d'un petit village dans le sud de l'Ontario, où il a grandi en travaillant dans le domaine de l'agriculture et de la construction. Pendant une chaude journée d'été, quand il travaillait avec les chèvres dans la grange, le téléphone poussiéreux a sonné. Six mois plus tard, il partait travailler avec des agricultrices à Sainte-Lucie dans les Caraïbes.
Sa carrière variée à travers le Canada et dans le monde a commencé ainsi. Son travail l'a amené au nord de l'Alberta, au Bhoutan, au Tibet, au sommet des montagnes de l'Himalaya, à Tombouctou, dans le désert du Sahara, dans les zones de guerre et bien au-delà. Il a toujours pratiqué l'écriture dans les fissures fines entre le temps. Il vit maintenant à Ottawa, au Canada. Il possède 40 acres de forêts et une cabine. Dans son temps libre, il travaille et fait du pain. |
A Day Out Mushroom Hunting |
Un día a la caza de champiñones |
Une journée à la chasse aux champignons |
It is a lovely autumn afternoon. With a lazy father on his hands and sunshine beckoning outside the cabin, a young boy named Ben suggests that the two of them go look for mushrooms in the forests around their lake. Their adventures take them into a lumber camp, over rocks, and on a canoe ride across the water. They discover more than mushrooms... and even a little magic. A surprise is in store for the father. And a surprise, too, for Ben.
"A Day Out Mushroom Hunting" reminds us of our capacity for discovery when we see the world through a child's eyes. In contrast, our absurd propensity for complicating life is exposed. Unfortunately, we are also shown the bitterness we can express when, as adults, our own innocence is laid bare. A sweet-sad, comic book and fairy tale for people of all ages, written in lyrical prose. |
Es un bello día de otoño. Nuestro héroe, Ben, está con su perezoso padre en una cabaña en pleno bosque al borde de un lago. Como el sol esta tan bello afuera, Ben sugiere ir juntos a buscar champiñones al bosque. Sus aventuras los llevan a un campo forestal, sobre los peñascos y a hacer un paseo en canoa. Ellos descubren mas champiñones… y también un poco de magia. Una sorpresa aguarda al padre. Y una sorpresa aguarda también a Ben.
“Un día a la caza de champiñones”, nos recuerda nuestra capacidad de descubrir cuando hemos visto el mundo a través de los ojos de un niño. En contraste, nuestra propensión absurda de complicar la vida es expuesta. Por desdicha, mostramos la amargura que podemos llegar a sentir cuando siendo adultos nuestra propia inocencia se pone en evidencia. Este libro escrito en prosa lírica puede ser leído como una historieta o como un cuento de hadas dulce y triste, por cualquier persona de cualquier edad. |
C'est une belle journée d'automne. Notre héros, Ben, est au cabanon en pleine forêt au bord d'un lac avec son père paresseux. Comme le soleil est si beau dehors, Ben suggère aller chercher des champignons ensemble dans les bois autour de leur lac. Leurs aventures les mènent dans un camp de forestiers, sur les rochers et faire un tour de canoë. Ils découvrent plus de champignons ... et aussi un peu de magie. Une surprise attend le père. Et une surprise attend, aussi, Ben.
"Une journée à la chasse aux champignons" nous rappelle notre capacité de découvrir quand on a vu le monde à travers les yeux d'un enfant. En revanche, notre propension absurde de compliquer la vie est exposée. Malheureusement, nous sommes également montré de l'amertume que nous pouvons sentir quand, en tant qu'adultes, notre propre innocence est mis à nu. Ce livre peut être lu comme un bande dessinée ou un conte de fée doux et triste, pour quiconque de tout âge, écrit en prose lyrique. |
Letters to Elia
Created by a young man named Paul, this novel evolves from first and third person letters written and responded to, for, about and by a woman who never was is or wanted to be.
An unfortunate coming of age story featuring more alcohol than is good for you (Paul).
And an unseasonable conflict between sunshine, rain, snow, groundhogs, goats and the assumptions of an oil ridden, urbanized, industrial mind.
Come along for a bit of motorcycle maintenance and a bumpy ride.
An unfortunate coming of age story featuring more alcohol than is good for you (Paul).
And an unseasonable conflict between sunshine, rain, snow, groundhogs, goats and the assumptions of an oil ridden, urbanized, industrial mind.
Come along for a bit of motorcycle maintenance and a bumpy ride.